『無源より往路(きた)りて<イノチ>無源に復路(いた)る旅』(スペイン語) No.2

「ここは終(つい)の終着駅」(Aquí está la última estación.)

この先きに行く線路は一寸先に

視えることなし……そして (Y/イ)

生きとし生きる諸々の生命(Vida de todo tipo de vida.)の

産まれて来し、故里‐《無源》(Pueblo viejoNinguna fuenteより

歩み来た線路は、錆び・腐れて

見る影もなしか(Puedo ver la sombra

「ここにて終わりの駅」(La estación final aquí)